<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.2" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: The Hot Zone Online goes international!</title>
	<link>http://www.thehotzoneonline.com/2007/04/01/the-hot-zone-online-goes-international/</link>
	<description>As hot as it gets!</description>
	<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 16:40:19 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.2</generator>
		<item>
		<title>By: Tina Brooks</title>
		<link>http://www.thehotzoneonline.com/2007/04/01/the-hot-zone-online-goes-international/#comment-54614</link>
		<dc:creator>Tina Brooks</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 May 2007 14:23:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.thehotzoneonline.com/2007/04/01/the-hot-zone-online-goes-international/#comment-54614</guid>
		<description>Ok, I've finally gotten around to checking it out... Here's the translation of this blog...

Back into English...

&lt;em&gt;We’ve a&lt;/em&gt; (didn't translate) &lt;em&gt;notÃ© que nous avons quelques visiteurs d'autres pays, ainsi pour Ã©largir notre lectorat peu davantage nous avons dÃ©cidÃ© d'investir dans un outil pour ce blog qui lui permettra d'Ãªtre traduit en d'autres langues.&lt;/em&gt; Aside from the first couple of words not translating at all, the french is legible. Although as you can see, even though I have the French on my computer, the accents didn't come out right; We French are used to that.

&lt;em&gt;Douze autres langues, pour Ãªtre exact. Les langues soutenues incluent allemand, espagnol, franÃ§ais, italien, portugais, corÃ©en, japonais, chinois, l'arabe, hollandais, grec, et le Russe. Si tout va bien, les futures mises Ã  jour incluront des moteurs de traduction pour suÃ©dois et norvÃ©gien.&lt;/em&gt; So far so good.

&lt;em&gt;Pour employer ce nouveau dispositif dans le&lt;/em&gt; sidebar There's a nice french word... Works in Quebec, does it work in France?&lt;em&gt;droit, dÃ©placez votre curseur au-dessus du drapeau qui correspond Ã  la langue que vous voulez et cliquez lÃ -dessus. La page sera immÃ©diatement traduite Ã  votre langue de choix. Pour la rÃ©cupÃ©rer en anglais, cliquez sur le drapeau amÃ©ricain dans le coin Ã  gauche supÃ©rieur lÃ  dans la premiÃ¨re rangÃ©e.&lt;/em&gt; Certainly comprehensible.

&lt;em&gt;Pas simplement nos lecteurs sont internationaux, mais nos auteurs sont aussi bien. Ewa est la SuÃ¨de et nous espÃ©rons ajouter une autre personne d'Allemagne dans un proche avenir. Le futur, comme d'habitude, continue Ã  sembler lumineux pendant que nous continuons Ã  nous dÃ©velopper.

(NOTE : Il semble y a un bogue dans Google que doesn’t permettent Ã  des accessions multiples de la mÃªme page, pensant que c'est un virus ou un spyware. Si that’s le cas, don’t worry…we’re travaillant Ã  le fixer en ce moment.) &lt;/em&gt;

That last statment should read "Si c'est le cas, ne vous inquietez pas, nous le corrigeons en ce moment.

Good investment... Hopefully the other languages translate so well. I wouldn't use the tool to translate for magazines, but for the intended purpose... It's pretty impressive.

Maybe I'll use it to translate my new labels... Hmmm, okay... maybe not.

T</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ok, I&#8217;ve finally gotten around to checking it out&#8230; Here&#8217;s the translation of this blog&#8230;</p>
<p>Back into English&#8230;</p>
<p><em>We’ve a</em> (didn&#8217;t translate) <em>notÃ© que nous avons quelques visiteurs d&#8217;autres pays, ainsi pour Ã©largir notre lectorat peu davantage nous avons dÃ©cidÃ© d&#8217;investir dans un outil pour ce blog qui lui permettra d&#8217;Ãªtre traduit en d&#8217;autres langues.</em> Aside from the first couple of words not translating at all, the french is legible. Although as you can see, even though I have the French on my computer, the accents didn&#8217;t come out right; We French are used to that.</p>
<p><em>Douze autres langues, pour Ãªtre exact. Les langues soutenues incluent allemand, espagnol, franÃ§ais, italien, portugais, corÃ©en, japonais, chinois, l&#8217;arabe, hollandais, grec, et le Russe. Si tout va bien, les futures mises Ã  jour incluront des moteurs de traduction pour suÃ©dois et norvÃ©gien.</em> So far so good.</p>
<p><em>Pour employer ce nouveau dispositif dans le</em> sidebar There&#8217;s a nice french word&#8230; Works in Quebec, does it work in France?<em>droit, dÃ©placez votre curseur au-dessus du drapeau qui correspond Ã  la langue que vous voulez et cliquez lÃ -dessus. La page sera immÃ©diatement traduite Ã  votre langue de choix. Pour la rÃ©cupÃ©rer en anglais, cliquez sur le drapeau amÃ©ricain dans le coin Ã  gauche supÃ©rieur lÃ  dans la premiÃ¨re rangÃ©e.</em> Certainly comprehensible.</p>
<p><em>Pas simplement nos lecteurs sont internationaux, mais nos auteurs sont aussi bien. Ewa est la SuÃ¨de et nous espÃ©rons ajouter une autre personne d&#8217;Allemagne dans un proche avenir. Le futur, comme d&#8217;habitude, continue Ã  sembler lumineux pendant que nous continuons Ã  nous dÃ©velopper.</p>
<p>(NOTE : Il semble y a un bogue dans Google que doesn’t permettent Ã  des accessions multiples de la mÃªme page, pensant que c&#8217;est un virus ou un spyware. Si that’s le cas, don’t worry…we’re travaillant Ã  le fixer en ce moment.) </em></p>
<p>That last statment should read &#8220;Si c&#8217;est le cas, ne vous inquietez pas, nous le corrigeons en ce moment.</p>
<p>Good investment&#8230; Hopefully the other languages translate so well. I wouldn&#8217;t use the tool to translate for magazines, but for the intended purpose&#8230; It&#8217;s pretty impressive.</p>
<p>Maybe I&#8217;ll use it to translate my new labels&#8230; Hmmm, okay&#8230; maybe not.</p>
<p>T</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
